- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Чисто по-русски. Говорим и пишем без ошибок [litres] - Марина Александровна Королёва
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Интересно, что значение «наемный работник» нельзя выразить иначе, кроме как сочетанием слов: «наемный работник». В этом случае язык почему-то экономить не пожелал.
Наивный
Каждого из нас хоть раз обвиняли в наивности. Впрочем, трудно сказать, обвинение это или комплимент. По мне – скорее, похвала. А на самом слове «наивный» я бы остановилась подробнее. Мы так к нему привыкли, оно кажется нам таким родным, исконным, что как-то забываем – слово-то иностранное!
Академик В. Виноградов в книге «История слов» особо подчеркивает: «наивный» – не то же самое, что его синонимы «простодушный», «простосердечный». Ведь именно эти слова – русские, а «наивный» – их иностранный заменитель!
И здесь не обойтись без цитирования поэта П. Вяземского, который писал: «У нас жалуются, и жалуются по справедливости, на водворение иностранных слов в русском языке. Но что же делать, когда наш ум, заимствовавший некоторые понятия и оттенки у чужих языков, не находит дома нужных слов для их выражения? Как, например, выразить по-русски понятия, которые возбуждают в нас слова naïf и serieux, un homme naïf, un esprit serieux? Чистосердечный, простосердечный, откровенный – всё это не выражает значения первого слова. А потому и должны мы поневоле говорить: наивный, серьезный». Здесь П. Вяземский еще как будто оправдывается…
Слово «наивный» окончательно вошло в литературный оборот в первой трети XIX века. Поэт Н. Некрасов писал, например: «В саду толпится / Народ наивный / Рискуют прачки / Последней гривной».
Да, собственно, уже в Толковом словаре В. Даля можно найти слово «наивный». Значило оно то же, что сейчас: прямой и невинный, простой, простодушный, привлекательный простотою, ребячески прямой, детски откровенный; и еще – прямомилый, чисто-милый!
И все-таки, согласитесь: наивный – не совсем то же самое, что простодушный и простосердечный. Близко, но не то же самое.
Наме́рение
Девушка проходит собеседование в надежде устроиться на работу референтом. Ей объясняют, что первое время придется отвечать на телефонные звонки в приемной. Она не против, но дает понять, что в будущем ей хотелось бы получить более интересную работу.
– То есть, – уточняет кадровик, – вы хотите потом занять более высокую позицию у нас в компании?
– Да, – улыбается девушка, – у меня есть такое намере́ние.
Нет, девушке не отказали сразу, но с этого момента стало понятно, что и на телефонные звонки она вряд ли сможет достойно отвечать. Вот так скажет кому-нибудь: «намере́ние»… Если театр начинается с вешалки, то всякая уважающая себя компания – с референта в приемной!
«Наме́рение», и только так. Орфоэпический словарь под редакцией Р. Аванесова, конечно, приводит второй вариант «намере́ние», но только с одной целью – чтобы поставить рядом с ним помету «неправильно!». Так что, на самом-то деле, нет никаких других вариантов. «Наме́рение».
Намерение, как сказано еще в Толковом словаре В. Даля, – это умысел, замысел, предположение к какому-либо действию. Хотенье, желание исполнить что-то. «У него намеренье всегда доброе, да исполненье бывает неудачное» – такой пример приводит В. Даль. «Намерение» мы находим в словарной статье глагола «намеривать». С одной стороны, «наделять мерой», с другой – «целить, метить в кого-то». «Он намерился на меня палкой» – значит «он нацелился». Намериться или намереваться – значит «хотеть, желать». Отсюда и «намеренье». Второе значение (отмерять, наделять мерой) проявлялось в словах, о которых мы сейчас и не помним. Например, «наме́рок» – доля, участок, который достался кому-то в надел. Или «наме́риватель, намеря́тель, наме́рщик» – тот, кто «намеряет, наделяет, меряя, участком».
В общем, многое менялось: одни слова исчезали, другие появлялись, но ударение в слове «наме́рение» было таковым и во времена В. Даля, то есть и в середине XIX века. «Наме́рение», только «наме́рение». Всё прочее – отклонение от нормы, и отклонение серьезное.
Наркома́ния, токсикома́ния
Интервью с медиком. Цифры, термины… Но всё понятно, пока он не произносит следующее: «Нас очень беспокоит быстрое распространение наркомани́и и токсикомани́и…» Я задумалась, что бы это могло значить? Слова знакомые и, к сожалению, всем хорошо известные, а вот произносятся они как-то непривычно. Человек, сразу видно, грамотный: в невежестве не заподозришь.
Стала спрашивать знакомых врачей, как они произносят слова «наркомания» и «токсикомания». И вот что выяснила: все они, просто поголовно, обучены говорить о «токсикомани́и» и «наркомани́и»! Так говорили те, кто учил их в мединституте, так говорили там, где они потом работали. В общем, такое вот «корпоративное» ударение.
Насколько мне известно, и в психиатрии тоже говорят не о «ма́ниях», а о «мани́ях». Так и произносят: «Бывают разные виды мани́й». Объяснить это трудно. Вспомните, как говорим мы с вами: «У него ма́ния величия». Мания – от греческого mania (безумие, страсть, влечение). В сложных словах эта часть, «-мания», означает «любовь, сильное пристрастие, болезненное влечение» к тому, что содержится в первой части слова. Наркомания – болезненное пристрастие к наркотикам, токсикомания – к токсическим веществам.
Интересно, что профессиональные варианты ударений совсем не отражены в словарях. Куда ни загляни, везде будет «наркома́ния» и «токсикома́ния». Да простят нас медики, обычным людям они не указ: говорили и будем говорить о «наркома́нии» и «токсикома́нии».
Не ровён час
Бабушка, на которую оставили пятилетнюю внучку, места себе не находит. Как же, такая ответственность! Вдруг родители вернутся, а у ребенка насморк? Или температура? В общем, бабушка глаз не сводит с девочки. Та уже устала от неумеренной опеки и пытается куда-нибудь ускользнуть, но бабушка настигает повсюду. Вот сейчас она видит, что ребенок опять босиком.
– Куда ты? Надень сандалии! Не ровён час, простудишься!
Девочка заинтересовалась и остановилась.
– «Не ровён», бабушка? – переспросила она. – Что такое «не ровён»? Ты, наверное, хотела сказать «неро́вен»? «Неро́вен час»? Час ведь «неровный»?
Вот тут бабушке и удалось надеть на внучку сандалии! Спасибо словам «не ровён час». Потому что права в данном случае бабушка. «Не ровён час, простудишься!» – именно так и следовало сказать. Это устойчивое сочетание является выражением опасения. «Не ровён час, упадешь». «Не ровён час, заболеешь». Именно так говорим мы, когда хотим кого-то предостеречь.
Надо сказать, в последнее время мне всё чаще приходится слышать это выражение в форме «не ро́вен

